Advisor(s)
Abstract(s)
O objectivo do presente artigo é fazer uma análise breve das características da poesia concreta
e sugerir algumas possibilidades de tradução de um poema do autor português António
Aragão. Com este fim, as autoras farão uma reflexão teórica sobre as dificuldades inerentes
ao processo de tradução poética e apresentarão uma explicação minuciosa das estratégias
de tradução utilizadas na transposição do poema português para a língua inglesa.
It is the aim of the present article to briefly analyse the characteristics of concrete poetry and
to suggest some translating possibilities for a poem by the Portuguese author António Aragão.
For this purpose, the authors will undertake a theoretical reflection on the difficulties
inherent to the process of poetry translation and provide a step-by-step explanation of the
translatory strategies employed in the transposition of this Portuguese poem to the English
language.
Description
Keywords
Poesia concreta Tradução Reflexão Dificuldades Concrete poetry Translation Reflection Difficulties
Citation
Revista da Faculdade de Ciências Humanas e Sociais. Porto. ISSN 1646-0502. 5 (2008) 56-69.