Repository logo
 
Loading...
Thumbnail Image
Publication

The Nursing Stress Scale: desenvolvimento da versão portuguesa da escala

Use this identifier to reference this record.

Advisor(s)

Abstract(s)

Fundamento: Processo de adaptação transcultural e de validação da escala Nursing Stress Scale. Métodos e Resultados: O processo iniciou-se com a adaptação transcultural da Nursing Stress Scale. Da tradução da escala (por duas enfermeiras de língua materna inglesa que já há alguns anos exercem a sua actividade em Portugal), seguida da retrotradução (efectuada por duas docentes do ensino superior da área da língua inglesa), e de um pré-teste (junto de 30 enfermeiros) surgiu uma primeira versão da Nursing Stress Scale para a realidade portuguesa. Depois de lançada a versão adaptada para português, verificou-se a sua validade através de diversos testes de fiabilidade. Testaram-se as respostas de 107 enfermeiros, de cujos resultados se destacam os valores das correlações item-item e item-total, dos coeficientes alfa de Cronbach assim como dos do alfa de Cronbach item-restante e da metade-metade de Spearman-Brown e metade-metade de Guttman. Finalmente, verificou-se a estabilidade temporal da escala, pela aplicação do teste de Mann-Whitney após lançamento da mesma, passados dois meses, a 57 dos anteriores 107 enfermeiros. Conclusão: Analisados os resultados à luz da revisão bibliográfica efectuada, pode-se considerar válida a versão portuguesa estudada, que poderá assim vir a ser usada entre os enfermeiros que exercem a sua actividade em Portugal, e à qual se chamou ESCALA DE STRESS PROFISSIONAL DOS ENFERMEIROS.

Description

Keywords

Adaptação transcultural Escala Stress Profissional Enfermeiros

Citation

Research Projects

Organizational Units

Journal Issue