Logo do repositório
 
Publicação

"O corvo " de Pessoa: uma filosofia da tradução

dc.contributor.authorPortela, Manuel
dc.date.accessioned2012-02-17T17:30:41Z
dc.date.available2012-02-17T17:30:41Z
dc.date.issued2010
dc.description.abstractEste título refere-se à tradução portuguesa do poema “The Raven” (1845), de Edgar Allan Poe, publicada por Fernando Pessoa em 1924. Descrevo as texturas sonoras e as redes semânticas d’"O Corvo" como uma poderosa recriação das correlações som-sentido do texto original. Esta tradução constitui, ao mesmo tempo, uma aplicação dos princípios combinatórios descritos por Poe em “A filosofia da composição” (1846) e um exercício de determinação do sentido através do ritmo que materializa a poética de Pessoa. à luz da noção de tradução de poesia do próprio Fernando Pessoa, "O Corvo" é analisado enquanto paródia translinguística e plágio autoral. My title refers to the Portuguese translation of Edgar Allan Poe’s “The Raven” (1845) published by Fernando Pessoa in 1924. This article describes the sound textures and semantic webs of "O Corvo" as a powerful recreation of the sound-sense correlations in the original text. This translation is both an instance of the combinatorial principles described by Poe in “The Philosophy of Composition” (1846), and an example of the determination of meaning through rhythm that sums up Pessoa’s poetics. In the light of Fernando Pessoa’s definition of poetry translation, "O Corvo" is analysed as translinguistic parody and authorial plagiarism.por
dc.identifier.citationRevista da Faculdade de Ciências Humanas e Sociais. Porto. ISSN 1646-0502. 7 (2010) 40-53.por
dc.identifier.issn1646-0502
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10284/2800
dc.language.isoporpor
dc.publisherEdições Universidade Fernando Pessoapor
dc.relation.ispartofseriesRevista da Faculdade de Ciências Humanas e Sociais;7 (2010)
dc.subjectEdgar Allan Poepor
dc.subjectFernando Pessoapor
dc.subject‘O Corvo’-- Traduçãopor
dc.subject‘The Raven’-- Translationpor
dc.title"O corvo " de Pessoa: uma filosofia da traduçãopor
dc.typejournal article
dspace.entity.typePublication
oaire.citation.endPage53por
oaire.citation.startPage40por
person.familyNamede Freitas Portela
person.givenNameManuel José
person.identifierI-8074-2013
person.identifier.ciencia-id051C-FC46-0115
person.identifier.orcid0000-0002-6295-6732
person.identifier.scopus-author-id55650753900
rcaap.rightsopenAccesspor
rcaap.typearticlepor
relation.isAuthorOfPublication72faa0db-8fd7-49c0-a387-dc0b6ca6aad9
relation.isAuthorOfPublication.latestForDiscovery72faa0db-8fd7-49c0-a387-dc0b6ca6aad9

Ficheiros

Principais
A mostrar 1 - 1 de 1
A carregar...
Miniatura
Nome:
40-53.pdf
Tamanho:
732 KB
Formato:
Adobe Portable Document Format
Licença
A mostrar 1 - 1 de 1
Miniatura indisponível
Nome:
license.txt
Tamanho:
1.71 KB
Formato:
Item-specific license agreed upon to submission
Descrição: