Logo do repositório
 
Publicação

Tradução, adaptação cultural e validade de conteúdo da versão portuguesa europeia do questionário “Patient-rated tennis elbow evaluation”

dc.contributor.advisorEsteves, Mário
dc.contributor.authorArroja, Tomás da Cunha Mariano Lopes
dc.date.accessioned2026-01-26T12:12:38Z
dc.date.available2026-01-26T12:12:38Z
dc.date.issued2025
dc.descriptionProjeto de Graduação apresentado à Universidade Fernando Pessoa como parte dos requisitos para obtenção do grau de Licenciado em Fisioterapia.
dc.description.abstractIntrodução: O Patient-Rated Tennis Elbow Evaluation (PRTEE) é um questionário específico para a tendinopatia lateral do cotovelo, ainda não traduzido nem adaptado para a população portuguesa. Objetivo: Traduzir, adaptar culturalmente e validar o conteúdo da versão portuguesa europeia do PRTEE. Metodologia: Após autorização do autor original, o processo seguiu seis etapas: 1) duas traduções independentes; 2) síntese das traduções; 3) duas retrotraduções; 4) elaboração da versão pré-final; 5) pré-teste em indivíduos com tendinopatia lateral crónica do cotovelo para avaliação da validade de conteúdo; 6) aprovação final por um comité de especialistas e envio ao autor do questionário original. Resultados: A versão portuguesa europeia do PRTEE mostrou-se clara, culturalmente apropriada e semanticamente equivalente à original. Não foram necessárias alterações adicionais após o pré-teste com 11 participantes (6 homens e 5 mulheres), com idade média de 54.82±11.86 anos e duração média da dor de 10.18±7.51 meses. A pontuação média do questionário foi de 52.00±11.50. Conclusão: A versão portuguesa do PRTEE é um instrumento linguístico e culturalmente adequado à população portuguesa, com validade de conteúdo para a sua utilização clínica.por
dc.description.abstractBackground: The Patient-Rated Tennis Elbow Evaluation (PRTEE) is a condition-specific questionnaire for lateral elbow tendinopathy, not yet translated or adapted for the portuguese population. Aim: To translate, culturally adapt, and validate the content of the European Portuguese version of the PRTEE. Methods: With the original author’s approval, the process followed six steps: (1) two independent translations; (2) synthesis of the translations; (3) two back-translations; (4) development of the pre-final version; (5) pre-testing in individuals with chronic lateral elbow tendinopathy to assess content validity; (6) final approval by an expert committee and submission to the original author. Results: The european portuguese version of PRTEE was clear, culturally appropriate, and semantically equivalent to the original. No changes were needed after pre-testing with 11 participants (6 men, 5 women), mean age 54.82±11.86 years, with pain duration of 10.18±7.51 months. The questionnaire mean score was 52.00±11.50. Conclusion: The portuguese version of PRTEE is linguistically and culturally appropriate for the portuguese population and shows content validity for clinical use.eng
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10284/14907
dc.language.isopor
dc.peerreviewedn/a
dc.publisher[s.n.]
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
dc.subjectAdaptação cultural
dc.subjectCotovelo de tenista
dc.subjectPRTEE
dc.subjectTendinopatia lateral do cotovelo
dc.subjectTradução
dc.subjectCultural adaptation
dc.subjectTennis elbow
dc.subjectLateral elbow tendinopathy
dc.subjectTranslation
dc.titleTradução, adaptação cultural e validade de conteúdo da versão portuguesa europeia do questionário “Patient-rated tennis elbow evaluation”por
dc.typebachelor thesis
dspace.entity.typePublication
oaire.versionhttp://purl.org/coar/version/c_b1a7d7d4d402bcce

Ficheiros

Principais
A mostrar 1 - 1 de 1
A carregar...
Miniatura
Nome:
PG_41104.pdf
Tamanho:
1.17 MB
Formato:
Adobe Portable Document Format
Descrição:
Projeto de graduação_41104
Licença
A mostrar 1 - 1 de 1
Miniatura indisponível
Nome:
license.txt
Tamanho:
4.03 KB
Formato:
Item-specific license agreed upon to submission
Descrição: