Publicação
Tradução, adaptação cultural e validade de conteúdo da versão portuguesa europeia do questionário “Patient-rated tennis elbow evaluation”
| dc.contributor.advisor | Esteves, Mário | |
| dc.contributor.author | Arroja, Tomás da Cunha Mariano Lopes | |
| dc.date.accessioned | 2026-01-26T12:12:38Z | |
| dc.date.available | 2026-01-26T12:12:38Z | |
| dc.date.issued | 2025 | |
| dc.description | Projeto de Graduação apresentado à Universidade Fernando Pessoa como parte dos requisitos para obtenção do grau de Licenciado em Fisioterapia. | |
| dc.description.abstract | Introdução: O Patient-Rated Tennis Elbow Evaluation (PRTEE) é um questionário específico para a tendinopatia lateral do cotovelo, ainda não traduzido nem adaptado para a população portuguesa. Objetivo: Traduzir, adaptar culturalmente e validar o conteúdo da versão portuguesa europeia do PRTEE. Metodologia: Após autorização do autor original, o processo seguiu seis etapas: 1) duas traduções independentes; 2) síntese das traduções; 3) duas retrotraduções; 4) elaboração da versão pré-final; 5) pré-teste em indivíduos com tendinopatia lateral crónica do cotovelo para avaliação da validade de conteúdo; 6) aprovação final por um comité de especialistas e envio ao autor do questionário original. Resultados: A versão portuguesa europeia do PRTEE mostrou-se clara, culturalmente apropriada e semanticamente equivalente à original. Não foram necessárias alterações adicionais após o pré-teste com 11 participantes (6 homens e 5 mulheres), com idade média de 54.82±11.86 anos e duração média da dor de 10.18±7.51 meses. A pontuação média do questionário foi de 52.00±11.50. Conclusão: A versão portuguesa do PRTEE é um instrumento linguístico e culturalmente adequado à população portuguesa, com validade de conteúdo para a sua utilização clínica. | por |
| dc.description.abstract | Background: The Patient-Rated Tennis Elbow Evaluation (PRTEE) is a condition-specific questionnaire for lateral elbow tendinopathy, not yet translated or adapted for the portuguese population. Aim: To translate, culturally adapt, and validate the content of the European Portuguese version of the PRTEE. Methods: With the original author’s approval, the process followed six steps: (1) two independent translations; (2) synthesis of the translations; (3) two back-translations; (4) development of the pre-final version; (5) pre-testing in individuals with chronic lateral elbow tendinopathy to assess content validity; (6) final approval by an expert committee and submission to the original author. Results: The european portuguese version of PRTEE was clear, culturally appropriate, and semantically equivalent to the original. No changes were needed after pre-testing with 11 participants (6 men, 5 women), mean age 54.82±11.86 years, with pain duration of 10.18±7.51 months. The questionnaire mean score was 52.00±11.50. Conclusion: The portuguese version of PRTEE is linguistically and culturally appropriate for the portuguese population and shows content validity for clinical use. | eng |
| dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/10284/14907 | |
| dc.language.iso | por | |
| dc.peerreviewed | n/a | |
| dc.publisher | [s.n.] | |
| dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ | |
| dc.subject | Adaptação cultural | |
| dc.subject | Cotovelo de tenista | |
| dc.subject | PRTEE | |
| dc.subject | Tendinopatia lateral do cotovelo | |
| dc.subject | Tradução | |
| dc.subject | Cultural adaptation | |
| dc.subject | Tennis elbow | |
| dc.subject | Lateral elbow tendinopathy | |
| dc.subject | Translation | |
| dc.title | Tradução, adaptação cultural e validade de conteúdo da versão portuguesa europeia do questionário “Patient-rated tennis elbow evaluation” | por |
| dc.type | bachelor thesis | |
| dspace.entity.type | Publication | |
| oaire.version | http://purl.org/coar/version/c_b1a7d7d4d402bcce |
